神戸三宮にある一粒中国語教室の李です。
少し前の話ですが、今年の春に「NHK漢字ふむふむ」の番組にちょっとだけリモート出演をさせて頂きました。
出演と言っても何か学術的なもの等をシェアするのではなく、「料理」という失敗例(誤用例)のエピソードの紹介です。
依頼されたときは即答できず時間を置いて考えましたが、「日本にいる中国語の学習者に少しでも役に立つことができれば」と強く思い、恥ずかしながらも奮闘して出演することにしました。
この番組「漢字ふむふむ」「料理篇」は3月、4月に放送され、その後「中国語ナビ」にも放送されました。
きっかけは私は書いたブログに次の例が書いてあったからです。
中国語の”料理”は「①処理する、②世話する」と言う意味になります。
例えば
爷爷病了,我要料理他。
「お爺ちゃんが病気になったので、私は祖父を料理(※お世話する)しなければならないです」
中国語の「料理(※お世話する)」をそのまま日本語に当て嵌めると、大変びっくりしますね。
※現在は日本料理の中国進出によって、「日本料理」も普通に使われ、会話やチャットでは「日料」ともよく使われるようです。ただ、広東料理や四川料理などの「料理」は「菜」と言い、「广东菜」・「四川菜」になります。
外国語を勉強していく中で、このような誤用は避けたくても避けられないだろうと思います。なので、間違いを恐れず、勇気を出して使ってみること、間違いから学ぶことが大切なのではないかと思います。
中国語と日本語においては共通の漢字があり、その中、特に今回番組で取り上げた「料理」のような「同形異義語」が間違いやすいです。日本語母語話者が中国語を学ぶ場合、或は中国語母語話者が日本語を学ぶ場合、少し気を付ければ、「同形異義語」は結構多いことに気づくと思われます。下記では使用頻度の高い代表例としてよく挙げられるものを幾つかリストします。ご参考になれば幸いです。
漢字 | 日本語の意味 | 中国語の意味 | |
1 | 娘 | むすめ | お母さん |
2 | 愛人 | 情人 | 配偶者 |
3 | 老婆 | 年をとった女性 | 奥さん |
4 | 丈夫 | 元気なさま、いたみにくいさま… | 夫 |
5 | 先生 | 教える人 | (男性に対する敬称)**さん |
6 | 無理 | 行うのが難しい… | 道理がない、不当である |
7 | 勉強 | 学ぶ… | 無理に強いる |
8 | 検討 | よいかどうかを調べ考えること | 反省する |
9 | 野菜 | 食用に育てた植物 | 食用になる野生植物、山菜 |
10 | 顔色 | 顔の色 | 色 |
学習者の方は普段の生活や仕事から少し注意して観察すれば、「発見!これも同形異義語だ!!」と目がキラキラと輝くかもしれません(笑)。私も先週新たな漢字「答案」の日中の意味が違うことに気づき、嬉しかったです。
「くれぐれも答案の取り扱いにはご注意ください」との日本語を読んで、「答案」はこのように使われているのか、明らかに中国語の「答案」の意味と違うと気づき、意味を確認してみました。
○とうあん【答案】の日本語の意味:試験・試問に対する答え。また、それの書かれた用紙。
(広辞苑より)
★とうあん【答案】の中国語の意味:
卷子juànzi,卷儿juànr,试卷shìjuàn,答卷dájuàn,答案dá’àn.
例:答案を出す(交卷子)。
答案を回収する(收卷子)。
(日中辞典より)
●中国語のdá’àn【答案】の意味:答案.解答.答え.
例:biāozhǔn dá’àn标准答案(模範解答)。
(中日辞典より)
また、「同形異義語」をもう少し細かく見ると、一部の意味は共通しながら、それぞれ別の意味を持つ語彙もよくあるので、文章の意味や文脈から理解していく必要があります。
私も含め学習者の皆様におかれましては日常生活から小さな発見で大きな喜びに繋がっていってほしいですね。
Let’s元気よく楽しく学びましょう!!