神戸三宮 一粒中国語教室の李です。
中国語受講生から、「中国語の“认识”と“知道”がどう違うの?」と聞かれました。確かに、“认识”も“知道”も日本語の「知っている・わかる」との意味を持っているので、混乱しますよね。ここに日中中日辞典の解釈を基にその違いを本「中国語力アップブログ」にて更新いたします。
中国語の“认识rènshi”の意味
下記3つの意味を持っています。
1.見知る.知っている;見て覚える.見てわかる.
例:
◆这个人我不〜
この人は私は知らない〔会ったことがない〕.
◆你在哪儿〜她的?
どこで彼女と知り合ったのですか.
2 認識する.
★〜得很深刻
深く認識している.
3 認識.考え.
◆这是我对那个问题的初步〜
これがその問題に対する私の大ざっぱな見方です.
中国語の“知道zhīdao”の意味
下記の意味を持っています。
1(事実を)知っている;(…が)わかる。
※否定には“不知道”を用い,発音はbùzhīdàoまたはbùzhidàoになります。
◆我〜这件事
私はその件を知っている.
◆我〜你爱打乒乓球
君が卓球が好きなのを知っている.
2(何をすべきかを)心得ている.
★刚五岁就〜帮大人做事了
やっと5歳になったばかりなのに,もう大人の手伝いをすることを知っている.
★小孩儿哪儿〜怎么做
子供にどうすべきかなどわかるわけがない.
中国語の“认识”と“知道”の違い
日本語の「知っている・わかる」との意味を言いたい時に、次のポイントで“认识”と“知道”を使い分けしましょう。
认识:一般的に“认识”は見たことがあって知っている(見てわかる),あるいは識別できるときに使われることが多いです。
◆我〜这个人
私はこの人を知っている。
知道 :
一般的に“知道”は情報や知識として知っているときに使われることが多いです。
◆我〜这件事
私はその件を知っている.
以上、辞書の例文と解釈を借りて書いてみましたが、参考になれば幸いでございます。
これからもLet’s元気よく楽しく学びましょう!!